denis13

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

как же не художественное - есть вполне себе сюжет, есть карты-персонажи.
книга-игра по-вашему это тоже не художественное произведение?
и в данном случае Король, Служанка и пр. это не должности, а имена собственные.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

разумеется, карты, которым присвоены названия персонажей, там не упоминаются, но здесь действует § 98

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

в тексте Графини и Стражницы, и это не выделения, это правила русского языка.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

ну так, тем более.
значит у AEG есть думающий дизайнер, а в МХ упертые кустари.
и говоря "оригинал", я имел в виду именно оригинальный дизайн AEG, который МХ взялся локализовывать. прогиб не засчитан.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

а они сделали выводы?
насколько я помню, вполне конкретные вопросы по поводу шрифтов и больших букв товарищ из МХ назвал упоротым эстетством.
если бы это была изначально их авторская игра, то подобные вещи можно было бы отнести в разряд мелких недочетов, но ведь в оригинале все было правильно и уместно. от МХ единственно и требовалось сделать точно так же, но на русском.
в идеале можно было сделать даже лучше, но на это, понятно, расчитывать было бы совсем уж глупо.
настораживает именно тенденция уперто игнорировать подобные "мелочи".

denis13 написал 13 лет назад к игре Переворот: #

пятно очень даже в характере.
вот оформление фона, да, маньяческое.

denis13 написал 13 лет назад к игре Переворот: #
редизайн локализации

круто, чо.
в таком виде я, пожалуй, куплю пару колод.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

вы, судя по чистому профилю, причастны к ХГ и этой локализации; так вот, вместо неумелого троллинга, лучше бы делали выводы на будущее.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

ок, у персонажей есть имена, и, если бы на картах был художественный текст, то их должности писались бы с маленькой буквы.
но Король, Принц и т.д. все равно являются именами собственными, потому как это именные названия карт, вы разве сами не чувствуете тонкости момента?

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

а вы расскажите, особенно про выбор шрифтов и правила русского языка.
с чем конкретно вы не согласны:
1) Эстетика уже самим названием игры кричит о необходимости каллиграфического шрифта, их масса руссифицированных. Заявления, дескать "плохо читается" не катят - смотрим оригинал и видим, что это хорошо.
2) Грамотность твердо заявляет, что имена собственные в русском языке пишутся с заглавной буквы. игровые персонажи Король, Принц, Служанка в данном случае это как раз имена собственные, обобщенные образы: король по имени Король, принц по имени Принц и т.д.
3) Функциональность робко просит дополнительно выделять упомянутых персонажей полужирным начертанием, чтобы не приходилось искать их в тексте, а только глянул на карту и сразу нашел, потому как именно на связях между персонажами завязана механика игры.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

здесь, понятно, уже не исправят, но в будущем может найдут дизайнера и станут делать более профессионально.
а картинки Coup были не паршивые, просто своеобразные, не дорисованные, не атмосферные и явно уступающие Resistance.
кроме того, там было явное несоответствие механики с подобранными персонажами.
по поводу левых капризов: в чем именно ценность данной локализации? ведь английский на картах тут простой и его мало. кроме того, после первой же партии свойства все равно запомнятся наизусть. можно было и просто сделать небольшую памятку с переводом.

denis13 написал 13 лет назад к игре Gears of War: The Board Game: #

http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,7390.160.html

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

а в чем, кстати, по-твоему смысл локализации?
(не принимая во внимание желание издателя заработать)

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

вот же раскритиковали никудышный отечественный дизайн игры Coup
(хоть издателю он и нравился) - в результате, новые приличные эскизы.
если конечный продукт получится хорошим, непременно куплю себе и пару коробок на презенты.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

это плохо,
значит будут лажать и дальше

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

ну я уже локализацию не куплю, хоть и собирался брать себе и кому-то на подарок

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

Для Игрока смысл локализации именно в переводе и оформлении.
В данном конкретном случае ни с эстетической, ни с функциональной точки зрения локализация не может считаться удовлетворительной: шрифт не соответствует духу игры (само название просто вопит о каллиграфии).
Имена собственные, вопреки правилам русского языка, написаны с маленькой буквы, что дополнительно снижает функциональность карт - эти названия банально приходится выискивать в тексте.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

блин, ну как это "нашли до чего докопаться"?
а в чем еще, кроме этого, заключалась работа локализаторов?
ведь и нужно было единственно оформить эти несколько блоков текста точь-в-точь как в оригинале (или лучше), только на русском.
вот ты посмотри на английские карты и на русские, какие выглядят лучше?

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

тупое бездумное потребительство, какая прелесть.
если игра того стоит, то может стоит и поблагодарить рублем тех людей, которые причастны к ее созданию, стимулируя их на производство новых стоящих игр?

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #

от локализаторов-то всего и требовалось, перевести нормально несколько карт и скопировать дизайн оригинала, ибо он вполне себе отвечает задумке игры (и шрифт, и большие буквы там не от фонаря, разве что названия оцентровать). но нет, и тут налажали.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #
позанудствую

Вот тут ты правильно пишешь, с маленькой буквы, потому как это просто ругательство. Но, если бы я той же фразой обращался к тебе, то Motherfucker следовало бы написать уже с заглавной буквы.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #
позанудствую

Не понял суть вопроса.
В русском языке, как и во всех европейских, имена собственные пишутся с заглавной буквы.
Король и Принц в контексте названий игровых карт - это как раз и есть имена собственные.

denis13 написал 13 лет назад к игре The New Era: #

у меня теперь тоже

denis13 написал 13 лет назад к игре The New Era: #

This video is private.
If the owner of this video has granted you access, please log in.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #
позанудствую

Это не термины, это именные названия карт.
В оригинале, кстати, они написаны с большой буквы.
Что касается шрифта, между эстетикой и функциональностью есть бездна вариантов (опять же, смотрим оригинал), не обязательно ударяться в крайности.
А вообще, такое впечатление, что у ХГ и переводы и дизайн локализаций делает один и тот же человек.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #
позанудствую

Хотел купить, но теперь, пожалуй, сделаю ПнП.
Возьни не много, и глаз мозолить ничего не будет.

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #
позанудствую

Ну и шрифт можно было подобрать поизысканней, все-таки "Тайное послание", а не газетная вырезка. Как можно не чувствовать таких моментов?

denis13 написал 13 лет назад к новости «Тайное послание» доставят 21 мая: #
позанудствую

В тексте карты Графиня упоминаются некие король и принц, которые (упс) оказываются "у вас на руке". Так вот, если это не какой-то похабный оборот речи, то их следовало бы написать с большой буквы, как названия карт.

denis13 написал 13 лет назад к игре The New Era: #

замечательно.
посмотрел видео, механика стала в общих чертах понятна, теперь можно и правила почитать.

denis13 написал 13 лет назад к игре Опрокинь: #
И помните: не важно куда, главное с кем!

это настораживает

denis13 написал 13 лет назад к игре Harry Potter Trading Card Game: #

ну, если следовать такой логике, то все мы тут должны быть шклявыми прыщавыми задротами и толстыми бородатыми неряхами.

denis13 написал 13 лет назад к игре Harry Potter Trading Card Game: #

Гермиона-то какая страшная

denis13 написал 13 лет назад к новости «Доминион» в мире Железных королевств: #

а что там на коробке потрясного?
обычный такой арт, не Конфронтация.

denis13 написал 13 лет назад к дайджесту Игросфера: последние дни подготовки: #

а я отчего-то думал, что 19-го

denis13 написал 13 лет назад к дайджесту Игросфера: последние дни подготовки: #

чего это меньше недели?
8 дней

denis13 написал 13 лет назад к мысли на тему Переводы правил игр: #

понятия не имею.
мне всегда было достаточно ч/б правил, а фон иногда приходилось перед распечаткой удалять в сторонних программах

denis13 написал 13 лет назад к мысли на тему Переводы правил игр: #

оригинальный дизайн это, конечно, хорошо, но только, если нет фоновой заливки.
потом же эту всю красоту на ч/б принтере печатать.

denis13 написал 13 лет назад к мысли на тему Переводы правил игр: #

кроме переводчика обязательно должен быть еще и сторонний редактор, потому что собственные огрехи часто перестаешь замечать.

denis13 написал 13 лет назад к мысли на тему Переводы правил игр: #

"переводчик надиктовывает файл на диктофон" это тупиковое звено.
переводчик не надиктует сразу нормальный перевод правил, т.к. часто бывают нюансы вроде игровых терминов, названий и прочего. за таким надиктовщиком потом дольше исправлять.
идеальная цепочка (при условии, что все задействованные лица заинтересованы в качестве конечного продукта) :
1) переводчик переводит текст,
2) редактор делает вычитку и утверждает с переводчиком термины,
3) верстальщик верстает.
2 и 3 пункты может делать один и тот же человек.

denis13 написал 13 лет назад к игре Переворот: #
Инквизитор

отчего бы и не запилить, все равно эта инфа уже расползлась по интернетам, сам видел в паре мест.