-
игра Dune: The Dice Game
Полный перевод версии 1.06
(16467kb)
- Полный русский перевод для версии 1.06: правила, карта, планшеты фракций и жетоны.
-
игра Nothing Personal
Справочник по Nothing Personal на русском v0.9
(823kb)
- 1 лист. Составлен на основе правил 2-го издания. Не заменяет правила, скорее памятка с ключевыми моментами. Возможны незначительные опечатки.
-
игра Atlantis Rising
Справочник по Atlantis Rising на русском v1.0
(407kb)
- 1 лист. Составлен на основе правил и обсуждений на BGG. Не заменяет правила, но позволяет быстро найти ответ в спорной ситуации
-
игра Shadows over Camelot
Справочник по игре на русском v1.0
(750kb)
- 1 лист. Составлен на основе правил, официального FAQ v1.0 и Quest book. Не заменяет правила, но позволяет быстро найти ответ в спорной ситуации
-
игра Android: Netrunner
Справочник по игре на русском v1.0
(633kb)
- 1 лист. Составлен на основе правил, официального FAQ v1.1 и неофициального FAQ с BGG. Ориентирован на разрешение спорных ситуаций. Существительные не переводились для упрощения отсылки к тексту карт.
-
игра Агрикола
Справочник по игре на русском
(381kb)
- 1 лист. Составлено на основе правил и неофициального FAQ. Не заменяет собой правила (особенно для новичков), но позволяет обращаться к ним значительно реже
-
игра Mission: Red Planet
Справочник по игре на русском
(317kb)
- 1 страница. Составлена на основе правил, FAQ, ответов дизайнера на вопросы.
-
игра Пуэрто-Рико
Справочник по игре на русском
(364kb)
- 1 лист. Составлен на основе правил. Отмечены наиболее важные аспекты игры
|
|
|
Я, конечно, придираюсь, но из того, что заметил по терминам после чтения по диагонали:
Best-laid plans - это поговорка из поэмы "To a mouse", причём, как правило, упортребляемая с сарказом. ~"Даже самые точные планы точны лишь на бумаге". Для сохраненения иронии думал использовать "Предельно точные расчёты".
"Барон Сиридар" требует слишком глубокого знания лора. Более человекопонятливо будет "Планетарный наместник".
Wild factions явная аллюзия на wild card, которую проще перевести как "джокер". То есть "Фракции-джокеры".
В "Прана-бинду" второе слово всё-таки с маленькой.
Откуда взялась "Миссионария Протектива"? :) По логике в игре имееют ввиду их генетическую селекционную программу. Миссионария - она для примитивных ;) Что точно не представленные стороны.
Аналогично "Сардаукары". Для видящих термины первый раз нет никакого отличия от "Салуса Секундус", а для знающих лор приятно.
Стилистически постоянно идут скачки с "ты" на "вы".
Спасибо за 2.02! Почти начал обновлять для друзей.
Дюна у нас стала популярна благодаря игре и фильму в начале 90-х. Поэтому версий перевода (и споров, какая лучше) существует великое множество.
Я вот Spice только как "спайс" воспринимаю :)
В 1.06 я сверялся с http://arrakisways.ru/library/handbook.shtml
В общем закончилось всё шпильматериалом. Магазинов и народных умельцев в России не нашлось.
Кто-нибудь знает, где в Мск можно изготовить деревянные кубики для игры?