Тогда получается что это одно и тоже, только названа двумя разными словами. Мне кажется, нужно было писать либо везде "кланк", либо везде "клац". Разницу в понятиях я так и не понял.
Игра называется "Кланк". И на игровом поле написано "Кланк". Но в картах и правилах написано "Клац". Это два разных понятия или несостыковка в переводе?
Есть вопрос по одной из карт игры Гавр. Должен ли владелец здания центр искусств положить свой жетоны на него, чтобы получать по 4 франка за посещение остальных зданий. Или это работает постоянно?
Тогда получается что это одно и тоже, только названа двумя разными словами. Мне кажется, нужно было писать либо везде "кланк", либо везде "клац". Разницу в понятиях я так и не понял.
Игра называется "Кланк". И на игровом поле написано "Кланк". Но в картах и правилах написано "Клац". Это два разных понятия или несостыковка в переводе?
Есть вопрос по одной из карт игры Гавр. Должен ли владелец здания центр искусств положить свой жетоны на него, чтобы получать по 4 франка за посещение остальных зданий. Или это работает постоянно?