В ваху (да вообще варгеймы) или РПГ играют на англ., и ничего, не сломались. Зато нет гемора с косяками перевода, разницей между компонентами и тыды. И, как я уже говорил, независимость от локализаторов от слова "совсем".
Опять илита набежала :))) Я компанию с трудом на русскоязычную игру могу уговорить. Так себе и представляю их выражения лиц, когда я такая достаю коробку с кучей английского текста и счастливо сообщаю: "Зато мы не будем зависеть от локализаторов!"
Это такая избитая тема про тех, кто владеет и кто не владеет языком. Вся эта хурма про "элит" и "не-элит". Мне сугубо фиолетово с кем, во что и на каком языке вы играете, я лишь предложил вариант независимости от локализаторов, страдания по качеству компонентов и иже с ними. Будете вы им пользоваться или нет - ваш выбор. Сидите и ждите, когда вам локализуют по принципу "на что денег хватило" и "что предложили - то и перевели", а не покупайте интересные вам игры сразу после выхода.
++ Можно ведь предьявить претензии, что для игры в настолки надо уметь читать (и даже считать). "Совсем озверели"!!! А что делать не элите, а простым людям, что грамоте не обучены?!!
Самое смешное, что им никто ничего не навязывает. Сидите и ждите локализаций, велкам. Но тема-то больная, на мозольку наступил, осмелившись упомянуть о факте существования и возможности игры в АНГЛИЙСКУЮ версию, и пошло-поехало. Не хватает еще комментов от "патриотов", которые скажут, что "я в России, я требую русский язык!".
Извините, уточню, а какую реакцию вы ожидали на свой "совет"? Люди обрадуются и скажут: "Спасибо, добрый человек, нам совершенно не приходило в голову, что можно просто взять английскую версию и не ждать локализацию"? Понятно, что все, кто терпеливо (или нетерпеливо) ждет локализацию, имеют на это причину и английская версия им не подходит.
Нет, просто я забыл добавить к своему первому комменту капсами слово "САРКАЗМ". Тогда бы, глядишь, и этой всей ерунды бы не было. Да, я такой отбитый на всю голову. что реально советовал людям бросить все и учить английский "прям щас!", чтобы не зависеть от локализаций. Я не знаю, смеяться или плакать, чесс слово.
А нафиг вообще с выпученными шарами бежать покупать новинки?! Это уже мания и зависимость. А в настолках - это тем более противопоказано. Половина нынешних новинок с высокими рейтингами и радостными отзывами, тех кто купил посмотрев картинки без массы отзывов и обзоров - это наиполнейший шлак. К тому же игр выпускается заметно больше, чем бюджет большинства обывателей и даже для маньяков-шопоголиков всегда есть возможность увидеть среди локализаций что-то чего он не играл.
Вот ты зубоскалишь насчёт "надо уметь читать". А ведь это реальная проблема: 90% людей не хотят читать правила. А если и прочитают (остальные 9,9%), то один раз, а потом играют "по мотивам" правил со своими неведомыми хоумрулами.
У меня на глазах люди потихоньку учили английский лишь потому что ХОТЕЛИ играть. В большинстве случаев подобные обвинения в "илитизме" лишь попытки оправдаться перед собой. Так и живем.
Тогда объясните мне, зачем в Голландии локализуются игры ( по-моему даже больше по количеству, чем в России), где 90% людей, если не больше, владеют английским?
Сохранение языка. Нет "продуктов" на родном языке - язык вымирает. В РФ тоже официальный язык - русский, но в национальных республиках всегда есть все на родном языке, пытаются сохранить культуру от глобализации.
Кому-то локализация нужна, потому что совсем английский язык не знает, а кому-то для удобства. Всё намного приятнее читается на своём родном языке или на языке, которым владеешь в совершестве. Я знаю английский более или менее, но если будет выбор, то не раздумывая выберу русскую или нидерландсую локализацию.
Вообще-то это было ответ предыдущему оратору, но я лично всегда за старое доброе самобичевание))) Респект и уважуха за способность к самокритике, кстати.
С одной стороны, я за пару лет смог качнуть английский до такого уровня, что могу достаточно спокойно сыграть в TIME Stories на английском (со словарем в телефоне, но все же). С другой стороны, я знаю кучу людей, которым уже лет 30+, они себя убедили что ничему не научатся и даже не пытаются хотя бы прочесть, как есть - отчего я понимаю, что довольно дофига действительно хороших настолок мимо большого пласта людей проходит на основании "ооой, там все так непонятно".
Так что локализации - это все равно неплохо, в общем-то.
Так никто и не говорит, что это плохо. Более того, факт наличия альтернативы радует. Но почему-то упоминание наличия возможности пользоваться англоязычной версией и ее преимуществ вызывает у ряда людей жутчайшее огорчение, и сразу же начинается аттракцион с расклейкой ярлыков, приведением в качестве примера каких-то третьих лиц и тыды. Хотя, по факту, всем плевать на их нежелание-неспособность и отсутствие времени (и еще какие-то там отмазки) для изучения языка.
преимущества пользования не локализованными версиями: -плохая доступность (приходится заказывать из-за бугра, а не покупать выскочив в обед до ближайшего магазина; плюс в большинстве случаев нужно либо копить хотелки на большой заказ, либо вписываться в коллективный; плюс некоторые конторы не поставляют в РФ напрямую, как z-man c куллстафа) -высокая цена (в основном из-за доставки) -необходимость полагаться на Почту России -тщательный выбор компании, с кем поиграть.
Про высокую цену вы загнули, как мне кажется. Цена скорее будет ниже, а это "минус". И, как я понял, вы с высоты отечественных издательств плюсы и минусы считаете? )))
А, еще забыл добавить, что у нас любят локализовывать обычно те игры, где достаточно перевести правила и надписи на коробке.
Я за такую локализацию, где качество перевода и компонентов будет соответствовать цене, а это значит что как минимум не выше буржуйской РРЦ (ну или кулстафф+доставка).
Мне кажется, что вам кажется. Цифры приводить, простите, лень. Но как минимум во время кампании по предзаказу выходит ощутимо дешевле чем с доставкой оттуда, а порой и меньше чем РРЦ
А так доставка с кулстафа большой коробки автоматом накидывает на цену 700-1500 рублей
Комната 25 и Во славу Одина выйдут за точно такую же цену из-за бугра, как и локализации. И это с учетом того, что за бугром цена в розницу, а у нас на предзаказе в рамках компании. И это, по моему мнению, "минус" для локализаций.
Мог бы накинуть пару реальных плюсов, но вот только никто не говорит, что локализации это плохо. Это хорошо со всех сторон. Только, вот чтобы не ждать, не ругать тонкий картон или "чеснок", можно смело брать версии на иностранных языках.
вот только в Серпе мирового тиража такие же гнутые планшеты как в отечественном Стамбуле. В Мертвом сезоне мирового тиража слоился картон на некоторых жетонах. Посмотрим какого качества придет Комната 25: мне в свое время очень "свезло" на качество и базы и допа от Матагота.
Я к тому, что Хоббики это отнюдь не _все_ российские локализатоы (и для аудитории этого сайта даже не главные локализаторы). И к тому что иностранное издание не тождественно высокому качеству.
А в редких исключительных случаях локализация превосходит оригинал, как например Пандемия от СЖ с допами выглядит круче не только исходной z-man'овской, но и круче коллекционной Иберии.
з.ы. в базовой комнате-25(2 редакция) цветонесущий слой был паршивого качества - шершавый какой-то, а по допу вообще прокатился валик с клеем содрав часть цветонесущего слоя
Разговор не о том. Локализация это прекрасно - игры становятся доступны широким массам, но на тезис "не хотите ждать локализаций, учите иностранный" отвечают "ах, эта илита", совершенно забывая, что все упирается в собственное желание идти вперёд или стоять у дерева. Почему-то раньше никого не останавливало читать Профессора в оригинале, играть в днд на языке Шекспира или разбираться в правилах очередной ККИ, хотя английский был на уровне советской школы
Да вы все правы в равной пропорции. И язык знать хорошо, но и локализации нужны. Я английский вроде более-менее знаю, приношу английский Аркхэм Хоррор, раскладываем на пятерых и я играю один, потому что только я знаю, что написано на карточках. У меня есть желание учить язык и дальше, но я буду называть ленивых балбесами тех, с кем я играю. Игра - это здесь и сейчас, а не через год приходи, может и сыграю с тобой.
Я английский знаю, но заставить его выучить других людей не могу, а играть соло не комильфо. У вас ребенок подрастает, вы уверены, что с ним сможете в 8 лет играть в английскую TIME?
Я бы поберёг хрупкую детскую психику хотя бы до 12 лет :) Кланк хорошая и с простым языком, в те же 8 лет вполне по силам ребёнку, изучающему английский. А художку по моим наблюдениям никто не читает :( Негодяи.
К слову, дети - это отличная возможность выправить и компенсировать ущербность "нашего поколения" касательно англицкого.
Как бы у кого не припекало от сего факта, но англ - это язык на котором разговаривает и будет разговаривать в ближайшем будущем мир. Не стоит этим принебрегать, пусть дети учат его, что б в будущем иметь возможность не отстать от мира.
Мои учат с 6-7 лет, старший в 9-10 уже мог спокойно играть со мной в игры средней тяжести, вроде батллора и нексус опс, а в 13 смотрит со мной фильмы на англ, читает книги в оригинале а играть может абсолютно во всё с тоннами текста.
Я уж не говорю про возможности за пределами игр и фильмов.
На самом деле нет, разве что вы собрались обмазываться довольно специфическими китайскими кинематографом/литературой/театром. Во всех других случаях даже если собираетесь работать в Китае/с Китайцами, лучше подтянуть английский. В любом случае, англоязычный мир сейчас генерит контента в разы больше, чем китаеязычный и тренд вряд ли изменится, т.к. молодое поколение в Китае сейчас активно учит инглиш.
Если про варгеймы с миньками, то вместо косяков перевода по ходу партии выскакивает доказывание с пеной у рта как трактовать ту или иную фразу и на сколько кто хорошо владеет языком. Так что локализации это большой плюс. На счет РПГ, знание языка целиком ложится на плечи мастера, или вы конкретно на английском играете?
Вопросы по правилам везде возникают, особенно где есть игры с победой одного и поражением другого. Локализация или оригинал тут никоим образом не влияют - манчкины, детишки с комплексами и просто безграмотные быканы были всегда. Более того, переводы по варгеймам печально знамениты созданием еще большего числа косяков - переводы Алегрисом тому яркий пример. Перевешивать знание правил на мастера - бгг. Если игроки не знают механик игровых, спецплюшек своих персонажей, то это большая беда (в первую очередь - для них).
Ни когда не понимал людей которые владеют английским (или любым другим языком) которые пишут в темах про локализацию, что типа учите язык оригинала. Оригинал то никто не трогает, его не сжигают после локализации, его можно свободно купить, скачать (если это фильм). Так чего же Вас локализация так напрягает? Или чтобы каждый раз когда Вам предлагают поиграть на русском языке Вы пафосно сказали: "Я играю исключительно на языке оригинала!" Тем самым повысив свою самооценку
Вы бы хоть почитали пост первый, прежде чем этот бред строчить. Кто Вас там заставляет что-то учить? Кому Вы вообще нужны? Сидите и ждите локализаций, проблемы индейцев не парят шерифа ;) Реально комплекс какой-то - стоит сказать где-либо, что есть опция использовать язык ОРИГИНАЛА, так обязательно полезет вот эта вот шняга. Я даже разжевал, что это был сарказм и шутка юмора, а плюсы - независимость от прихоти локализаторов и возможность играть в игры с момента их появления в продаже. Вроде уже и тему закрыли, все все поняли, но нет, епрст, надо еще дровишек подбросить.
Бредом было писать Вам про язык оригинала в теме, где ожидают локализованные проекты. Это Вы не дровишек подкинули, а кассетную бомбу скинули. Потом писать: "мол шутканул, сарказм и т.д." Чтобы не было такого, нечего было и начинать. PS: Мы поняли что Вы владеете языками, но нам это неинтересно.
Начнем с того, что разбираться в чужих комплексах у меня нет ни малейшего желания и ходить на цыпочках, боясь поранить чье-то ЧСВ, тоже. Написал, что думал в тот момент, но в любом случае это не повод скатываться в хамство, как сделала часть комментаторов тут (фрики, илита и пр. слова). Тогда никто из тех, кто считает, что владеть языком полезно, не позволил себе такого. Вы же с остальными чудо-комментаторами показали тут очень крутой моральный стриптиз. Мне понравилось. Продолжайте, я вам даже похлопаю.
PS. Знай я, что на сайте настолок такие развеселые рамсы бывают, давно бы сюда начал захаживать.
Все выше вытекающее исключительно по Вашей вине. Никогда не слышали, что молчание-золото? И хамите здесь исключительно Вы. Нам уже ясно, что Вы знатный тролль, но кормить Вас пожалуй больше не буду. PS: Я сам знаю 3 языка, но не считаю это каким то достижением. И предпочитаю в первую очередь играть на русском языке.
Посмотрел некоторые обзоры и lat`s play авторов с хорошим знанием английского языка и сделал вывод для себя, что если в игре сюжет и атмосфера играют большую роль, то знание языка для меня становится критическим, не хочется смазать впечатление о рассказанной истории, забивая фразы в переводчик или копаясь в словаре. Конечно наверно в большинстве игр достаточно базовых знаний, но там ты и не обращаешь внимание на текст, тебя волнует только механика получения очков или другие действия, которые вы выполняете автоматически. Мне же хочется, чтобы работала на полную моё воображение, а оно разговаривает со мной только на русском языке. Искренне не понимаю раздражения людей, если другие хотят играть на своём родном языке в настольные игры, особенно сложные для перевода, и при этом готовы заплатить за локализацию. Если вам нравятся обрубки с набором русских слов кое как связанные по смыслу это ваше право, другие выберут любительский перевод, третьи будут ждать локализации, а некоторые вообще не будут играть в такие игры, каждому своё. Я вот не хочу играть в MoM и TIME на английском, но обязательно сыграю на русском.
Полностью согласен. Именно поэтому лично у меня пламенная злоба на МХ, которые как собака на сене взяла на себя лицензии от ФФГ по нескольким сериям, ставящих на атмосферу, и похоронила эти проекты (надеюсь, только на время) под плинтусом... Ужас Аркхема - удар в лицо, Дессент - ногой в пах. Любят в компании своего покупателя..
Молодцы Крауды! Не знаю даже, кого больше уважаю: их или Лавку Игр. У Краудов ассортимент круче, но у Лавке классные конкурсы и вообще всякие интересности)))
Вот так дела, вот так планы! Это форменное безобразие! Глаза разбегаются, что взять!? А "Massive Darkness + LightBringer Pack" как обухом по голове =). Вложился на кикстартере - жду не дождусь, когда приедет (а ехать, видимо, будет ооооочень долго, благо к Новому году приедет - ориентируюсь на то, как ко мне едет с Кика Ром и Кости 2. А ведь Massive будет куда "массивней" пиратов.) и все будет на английском, придется просить тех, кто вложится в локализацию, чтобы хоть сканы планшетов выложили =)... А Фоллаут для меня, наверное, мимо. Да красиво, да великолепная вселенная, но играть не с кем будет в моей провинции =).
Вроде бы и неплохо, что уйма локализаций... Но все равно так получается, что самые играемые у меня игры нелокализованы. Кроме дуэльных чудес, которые локализовали после покупки иностранного издания.
И это при том, что НИКТО не локализовал и не претендовал на оригинальный Гавр. Игра 2008-го года и 28-е место BGG... Считаю Inland Port неудачным выбором CG, но деньги их - сами пусть тратят куда хотят:)
Даже не знаю, что бы мы без Вас делали?
Повышали продажи дополнений к Манчкину(?)
Гнили бы заживо в ближайшей подворотне, окутанной тьмой беспросветной безнадёжности - очевидно же.
Тебе надо попробовать себя на поприще сценариста фильмов ужасов)
Выучили бы английский и не зависели от прихотей локализаторов? ;)
и ещё обучили бы английскому всех близких и друзей с кем играешь? (=
В ваху (да вообще варгеймы) или РПГ играют на англ., и ничего, не сломались.
Зато нет гемора с косяками перевода, разницей между компонентами и тыды.
И, как я уже говорил, независимость от локализаторов от слова "совсем".
Опять илита набежала :))) Я компанию с трудом на русскоязычную игру могу уговорить. Так себе и представляю их выражения лиц, когда я такая достаю коробку с кучей английского текста и счастливо сообщаю: "Зато мы не будем зависеть от локализаторов!"
Это такая избитая тема про тех, кто владеет и кто не владеет языком. Вся эта хурма про "элит" и "не-элит".
Мне сугубо фиолетово с кем, во что и на каком языке вы играете, я лишь предложил вариант независимости от локализаторов, страдания по качеству компонентов и иже с ними.
Будете вы им пользоваться или нет - ваш выбор.
Сидите и ждите, когда вам локализуют по принципу "на что денег хватило" и "что предложили - то и перевели", а не покупайте интересные вам игры сразу после выхода.
++
Можно ведь предьявить претензии, что для игры в настолки надо уметь читать (и даже считать). "Совсем озверели"!!! А что делать не элите, а простым людям, что грамоте не обучены?!!
Самое смешное, что им никто ничего не навязывает. Сидите и ждите локализаций, велкам.
Но тема-то больная, на мозольку наступил, осмелившись упомянуть о факте существования и возможности игры в АНГЛИЙСКУЮ версию, и пошло-поехало.
Не хватает еще комментов от "патриотов", которые скажут, что "я в России, я требую русский язык!".
Извините, уточню, а какую реакцию вы ожидали на свой "совет"? Люди обрадуются и скажут: "Спасибо, добрый человек, нам совершенно не приходило в голову, что можно просто взять английскую версию и не ждать локализацию"? Понятно, что все, кто терпеливо (или нетерпеливо) ждет локализацию, имеют на это причину и английская версия им не подходит.
Нет, просто я забыл добавить к своему первому комменту капсами слово "САРКАЗМ".
Тогда бы, глядишь, и этой всей ерунды бы не было.
Да, я такой отбитый на всю голову. что реально советовал людям бросить все и учить английский "прям щас!", чтобы не зависеть от локализаций.
Я не знаю, смеяться или плакать, чесс слово.
А нафиг вообще с выпученными шарами бежать покупать новинки?! Это уже мания и зависимость. А в настолках - это тем более противопоказано. Половина нынешних новинок с высокими рейтингами и радостными отзывами, тех кто купил посмотрев картинки без массы отзывов и обзоров - это наиполнейший шлак.
К тому же игр выпускается заметно больше, чем бюджет большинства обывателей и даже для маньяков-шопоголиков всегда есть возможность увидеть среди локализаций что-то чего он не играл.
поддерживаю!
Вот ты зубоскалишь насчёт "надо уметь читать". А ведь это реальная проблема: 90% людей не хотят читать правила. А если и прочитают (остальные 9,9%), то один раз, а потом играют "по мотивам" правил со своими неведомыми хоумрулами.
У меня на глазах люди потихоньку учили английский лишь потому что ХОТЕЛИ играть.
В большинстве случаев подобные обвинения в "илитизме" лишь попытки оправдаться перед собой. Так и живем.
Тогда объясните мне, зачем в Голландии локализуются игры ( по-моему даже больше по количеству, чем в России), где 90% людей, если не больше, владеют английским?
Сохранение языка. Нет "продуктов" на родном языке - язык вымирает. В РФ тоже официальный язык - русский, но в национальных республиках всегда есть все на родном языке, пытаются сохранить культуру от глобализации.
Кому-то локализация нужна, потому что совсем английский язык не знает, а кому-то для удобства. Всё намного приятнее читается на своём родном языке или на языке, которым владеешь в совершестве. Я знаю английский более или менее, но если будет выбор, то не раздумывая выберу русскую или нидерландсую локализацию.
Не думал, что эта банальная истина стоит упоминания, решил поглубже капнуть.
только «копнуть»
а это мы как раз наблюдаем упомянутое "вымирание языка"
человек слишком много играл в англицкие настолки, вот и результат
Самый высший пилотаж это бороться с вымиранием языка, которым сам коряво владеешь.
Капнуть тоже можно поглубже. (:
Бывает...
Отдел мозга ответственный за грамматику будет наказан. =)
Вообще-то это было ответ предыдущему оратору, но я лично всегда за старое доброе самобичевание)))
Респект и уважуха за способность к самокритике, кстати.
а за пунктуацию? ;)
Выговор всему сектору правописания ))
Заканчиваем, иначе "стоп-оффтоп" нам "наклейку наклеит".
С одной стороны, я за пару лет смог качнуть английский до такого уровня, что могу достаточно спокойно сыграть в TIME Stories на английском (со словарем в телефоне, но все же).
С другой стороны, я знаю кучу людей, которым уже лет 30+, они себя убедили что ничему не научатся и даже не пытаются хотя бы прочесть, как есть - отчего я понимаю, что довольно дофига действительно хороших настолок мимо большого пласта людей проходит на основании "ооой, там все так непонятно".
Так что локализации - это все равно неплохо, в общем-то.
Согласен. Посыл не в том, что "учи язык", посыл в том, что не надо демонизировать объективно более приспособленных к текущему положению дел.
Так никто и не говорит, что это плохо.
Более того, факт наличия альтернативы радует.
Но почему-то упоминание наличия возможности пользоваться англоязычной версией и ее преимуществ вызывает у ряда людей жутчайшее огорчение, и сразу же начинается аттракцион с расклейкой ярлыков, приведением в качестве примера каких-то третьих лиц и тыды.
Хотя, по факту, всем плевать на их нежелание-неспособность и отсутствие времени (и еще какие-то там отмазки) для изучения языка.
преимущества пользования не локализованными версиями:
-плохая доступность (приходится заказывать из-за бугра, а не покупать выскочив в обед до ближайшего магазина; плюс в большинстве случаев нужно либо копить хотелки на большой заказ, либо вписываться в коллективный; плюс некоторые конторы не поставляют в РФ напрямую, как z-man c куллстафа)
-высокая цена (в основном из-за доставки)
-необходимость полагаться на Почту России
-тщательный выбор компании, с кем поиграть.
я никаких достоинств не забыл?
Про высокую цену вы загнули, как мне кажется. Цена скорее будет ниже, а это "минус". И, как я понял, вы с высоты отечественных издательств плюсы и минусы считаете? )))
А, еще забыл добавить, что у нас любят локализовывать обычно те игры, где достаточно перевести правила и надписи на коробке.
Я за такую локализацию, где качество перевода и компонентов будет соответствовать цене, а это значит что как минимум не выше буржуйской РРЦ (ну или кулстафф+доставка).
>Про высокую цену вы загнули, как мне кажется.
Мне кажется, что вам кажется. Цифры приводить, простите, лень. Но как минимум во время кампании по предзаказу выходит ощутимо дешевле чем с доставкой оттуда, а порой и меньше чем РРЦ
А так доставка с кулстафа большой коробки автоматом накидывает на цену 700-1500 рублей
Комната 25 и Во славу Одина выйдут за точно такую же цену из-за бугра, как и локализации. И это с учетом того, что за бугром цена в розницу, а у нас на предзаказе в рамках компании. И это, по моему мнению, "минус" для локализаций.
Мог бы накинуть пару реальных плюсов, но вот только никто не говорит, что локализации это плохо. Это хорошо со всех сторон. Только, вот чтобы не ждать, не ругать тонкий картон или "чеснок", можно смело брать версии на иностранных языках.
ПЛЮС
вот только в Серпе мирового тиража такие же гнутые планшеты как в отечественном Стамбуле. В Мертвом сезоне мирового тиража слоился картон на некоторых жетонах.
Посмотрим какого качества придет Комната 25: мне в свое время очень "свезло" на качество и базы и допа от Матагота.
Я к тому, что Хоббики это отнюдь не _все_ российские локализатоы (и для аудитории этого сайта даже не главные локализаторы). И к тому что иностранное издание не тождественно высокому качеству.
А в редких исключительных случаях локализация превосходит оригинал, как например Пандемия от СЖ с допами выглядит круче не только исходной z-man'овской, но и круче коллекционной Иберии.
з.ы. в базовой комнате-25(2 редакция) цветонесущий слой был паршивого качества - шершавый какой-то, а по допу вообще прокатился валик с клеем содрав часть цветонесущего слоя
Это все в моем первом предложении. Флуд
Разговор не о том.
Локализация это прекрасно - игры становятся доступны широким массам, но на тезис "не хотите ждать локализаций, учите иностранный" отвечают "ах, эта илита", совершенно забывая, что все упирается в собственное желание идти вперёд или стоять у дерева.
Почему-то раньше никого не останавливало читать Профессора в оригинале, играть в днд на языке Шекспира или разбираться в правилах очередной ККИ, хотя английский был на уровне советской школы
Да вы все правы в равной пропорции. И язык знать хорошо, но и локализации нужны. Я английский вроде более-менее знаю, приношу английский Аркхэм Хоррор, раскладываем на пятерых и я играю один, потому что только я знаю, что написано на карточках. У меня есть желание учить язык и дальше, но я буду называть ленивых балбесами тех, с кем я играю. Игра - это здесь и сейчас, а не через год приходи, может и сыграю с тобой.
"я НЕ буду называть ленивыМИ" - не могу исправить, заранее не проверил
Я английский знаю, но заставить его выучить других людей не могу, а играть соло не комильфо. У вас ребенок подрастает, вы уверены, что с ним сможете в 8 лет играть в английскую TIME?
А вы думаете, стоит играть с ребёнком в 8 лет в TIME на русском языке? :)
Не знаю :) Не стоит? Расскажите.
На деле, кроме Тайма есть еще куча игр, для которых язык важен и они бы здорово подошли для игры с ребенком (Кланк, например, хотелось бы на русском).
Я бы поберёг хрупкую детскую психику хотя бы до 12 лет :)
Кланк хорошая и с простым языком, в те же 8 лет вполне по силам ребёнку, изучающему английский. А художку по моим наблюдениям никто не читает :( Негодяи.
К слову, дети - это отличная возможность выправить и компенсировать ущербность "нашего поколения" касательно англицкого.
Как бы у кого не припекало от сего факта, но англ - это язык на котором разговаривает и будет разговаривать в ближайшем будущем мир. Не стоит этим принебрегать, пусть дети учат его, что б в будущем иметь возможность не отстать от мира.
Мои учат с 6-7 лет, старший в 9-10 уже мог спокойно играть со мной в игры средней тяжести, вроде батллора и нексус опс, а в 13 смотрит со мной фильмы на англ, читает книги в оригинале а играть может абсолютно во всё с тоннами текста.
Я уж не говорю про возможности за пределами игр и фильмов.
китайский актуальнее с такой позиции
Perhaps, but not today
На самом деле нет, разве что вы собрались обмазываться довольно специфическими китайскими кинематографом/литературой/театром. Во всех других случаях даже если собираетесь работать в Китае/с Китайцами, лучше подтянуть английский. В любом случае, англоязычный мир сейчас генерит контента в разы больше, чем китаеязычный и тренд вряд ли изменится, т.к. молодое поколение в Китае сейчас активно учит инглиш.
а Вы действительно думаете, что раньше никого не останавливало?)
Локализация существенно увеличивает целевую группу игры.
Если у тебя есть локализованная версия игры, то любители играть на английском обычно без проблем будут в нее играть.
Если у тебя есть оригинал, то любители русских версий, скорее всего, не будут играть.
Так в половине (а может, и в большей части) локализованных игр не нужно знать другой язык.
Если про варгеймы с миньками, то вместо косяков перевода по ходу партии выскакивает доказывание с пеной у рта как трактовать ту или иную фразу и на сколько кто хорошо владеет языком. Так что локализации это большой плюс. На счет РПГ, знание языка целиком ложится на плечи мастера, или вы конкретно на английском играете?
Вопросы по правилам везде возникают, особенно где есть игры с победой одного и поражением другого.
Локализация или оригинал тут никоим образом не влияют - манчкины, детишки с комплексами и просто безграмотные быканы были всегда.
Более того, переводы по варгеймам печально знамениты созданием еще большего числа косяков - переводы Алегрисом тому яркий пример.
Перевешивать знание правил на мастера - бгг.
Если игроки не знают механик игровых, спецплюшек своих персонажей, то это большая беда (в первую очередь - для них).
Ни когда не понимал людей которые владеют английским (или любым другим языком) которые пишут в темах про локализацию, что типа учите язык оригинала.
Оригинал то никто не трогает, его не сжигают после локализации, его можно свободно купить, скачать (если это фильм). Так чего же Вас локализация так напрягает? Или чтобы каждый раз когда Вам предлагают поиграть на русском языке Вы пафосно сказали: "Я играю исключительно на языке оригинала!" Тем самым повысив свою самооценку
+1!
Тут все какие-то нервные. Кстати, я уже говорил, что я веган?
Вы бы хоть почитали пост первый, прежде чем этот бред строчить.
Кто Вас там заставляет что-то учить? Кому Вы вообще нужны? Сидите и ждите локализаций, проблемы индейцев не парят шерифа ;)
Реально комплекс какой-то - стоит сказать где-либо, что есть опция использовать язык ОРИГИНАЛА, так обязательно полезет вот эта вот шняга.
Я даже разжевал, что это был сарказм и шутка юмора, а плюсы - независимость от прихоти локализаторов и возможность играть в игры с момента их появления в продаже.
Вроде уже и тему закрыли, все все поняли, но нет, епрст, надо еще дровишек подбросить.
Бредом было писать Вам про язык оригинала в теме, где ожидают локализованные проекты. Это Вы не дровишек подкинули, а кассетную бомбу скинули. Потом писать: "мол шутканул, сарказм и т.д." Чтобы не было такого, нечего было и начинать.
PS: Мы поняли что Вы владеете языками, но нам это неинтересно.
Начнем с того, что разбираться в чужих комплексах у меня нет ни малейшего желания и ходить на цыпочках, боясь поранить чье-то ЧСВ, тоже.
Написал, что думал в тот момент, но в любом случае это не повод скатываться в хамство, как сделала часть комментаторов тут (фрики, илита и пр. слова).
Тогда никто из тех, кто считает, что владеть языком полезно, не позволил себе такого.
Вы же с остальными чудо-комментаторами показали тут очень крутой моральный стриптиз.
Мне понравилось. Продолжайте, я вам даже похлопаю.
PS. Знай я, что на сайте настолок такие развеселые рамсы бывают, давно бы сюда начал захаживать.
Все выше вытекающее исключительно по Вашей вине. Никогда не слышали, что молчание-золото? И хамите здесь исключительно Вы. Нам уже ясно, что Вы знатный тролль, но кормить Вас пожалуй больше не буду.
PS: Я сам знаю 3 языка, но не считаю это каким то достижением. И предпочитаю в первую очередь играть на русском языке.
А чего тут не понимать? Большинство на этом сайте -- фрики, которые в настольные игры не играют, они их коллекционируют.
Заказанная хрен знает где "на языке оригинала" гораздо коллекционнее, чем купленная в магазине на районе.
Посмотрел некоторые обзоры и lat`s play авторов с хорошим знанием английского языка и сделал вывод для себя, что если в игре сюжет и атмосфера играют большую роль, то знание языка для меня становится критическим, не хочется смазать впечатление о рассказанной истории, забивая фразы в переводчик или копаясь в словаре. Конечно наверно в большинстве игр достаточно базовых знаний, но там ты и не обращаешь внимание на текст, тебя волнует только механика получения очков или другие действия, которые вы выполняете автоматически. Мне же хочется, чтобы работала на полную моё воображение, а оно разговаривает со мной только на русском языке. Искренне не понимаю раздражения людей, если другие хотят играть на своём родном языке в настольные игры, особенно сложные для перевода, и при этом готовы заплатить за локализацию. Если вам нравятся обрубки с набором русских слов кое как связанные по смыслу это ваше право, другие выберут любительский перевод, третьи будут ждать локализации, а некоторые вообще не будут играть в такие игры, каждому своё. Я вот не хочу играть в MoM и TIME на английском, но обязательно сыграю на русском.
Полностью согласен! Как говорится: не было бы спроса, не было бы и Crowd Games. А я рад что они есть!
Полностью согласен. Именно поэтому лично у меня пламенная злоба на МХ, которые как собака на сене взяла на себя лицензии от ФФГ по нескольким сериям, ставящих на атмосферу, и похоронила эти проекты (надеюсь, только на время) под плинтусом... Ужас Аркхема - удар в лицо, Дессент - ногой в пах. Любят в компании своего покупателя..
Временно - до тех пор, пока сами ФФГ не похоронят эти серии навсегда...
Ага, активно хоронят который год.
Такая тема и скатывается во флуд.
А ведь проекты действительно интересные и я обязательно впишусь рублем в некоторые их них.
«Downwood Tales» тоже будет?
Вообще замечательно. Дочь будет счастлива.
Молодцы, что еще сказать.
Молодцы Крауды! Не знаю даже, кого больше уважаю: их или Лавку Игр. У Краудов ассортимент круче, но у Лавке классные конкурсы и вообще всякие интересности)))
В общем, респект и уважуха)
Вот так дела, вот так планы! Это форменное безобразие! Глаза разбегаются, что взять!? А "Massive Darkness + LightBringer Pack" как обухом по голове =). Вложился на кикстартере - жду не дождусь, когда приедет (а ехать, видимо, будет ооооочень долго, благо к Новому году приедет - ориентируюсь на то, как ко мне едет с Кика Ром и Кости 2. А ведь Massive будет куда "массивней" пиратов.) и все будет на английском, придется просить тех, кто вложится в локализацию, чтобы хоть сканы планшетов выложили =)...
А Фоллаут для меня, наверное, мимо. Да красиво, да великолепная вселенная, но играть не с кем будет в моей провинции =).
А я вот как-то пропустил доп к Серпу, его еще можно "прихватить" где-то?
Так будет же. Оба будут продаваться у них вскоре.
Вроде бы и неплохо, что уйма локализаций...
Но все равно так получается, что самые играемые у меня игры нелокализованы. Кроме дуэльных чудес, которые локализовали после покупки иностранного издания.
КраудГеймс, Лавка Игр, ГаГа, срочно зайдите на страничку onlyan и посмотрите, какие игры у него есть в коллекции!
Tip: Если игра в коллекции, то уже поздно локализовывать.
Крестный отец пока как кот в мешке, хоть один бы обзорчик увидеть
Согласен, но скоро узнаем - на CMON expo(12-14 мая) думаю геймплей уже точно будет
>Гавр для 2 игроков
Blind-buy был, не иначе
И это при том, что НИКТО не локализовал и не претендовал на оригинальный Гавр. Игра 2008-го года и 28-е место BGG...
Считаю Inland Port неудачным выбором CG, но деньги их - сами пусть тратят куда хотят:)
Приятно видеть что в области настольных игр компании прямо "рвут" за каждого покупателя)
Вы супер.
Где купить в РБ или по СНГ?
Ожидается снижение цен на почки.
Эпично!